Osmanlı Türkçesi (Osmanlıca) Transkripsiyon Alfabesi
Osmanlı Türkçesine yeni başlayanların karşılaştıkları en büyük sorunlardan biri de, Osmanlı Türkçesiyle yazılmış metinleri transkripsiyonlu bir şekilde Türkiye Türkçesine aktarırken ortaya çıkan, Türkiye Türkçesi alfabesinde karşılığı bulunmayan harflerin hangi işaret ile gösterileceği meselesidir. Bu durumu göz önüne alarak, bir "Osmanlıca Transkripsiyon Alfabesi"ni tablo hâline getirip Osmanlıca öğrenenlerin kullanımına sunmayı uygun gördüm.
Son Yorumlar
Türker Özpınar: Son günlerde tartışılan bir fezagir sözcüğü var. Fezagir Özbek Türkçe…
Ertuğrul GEZEN: Sorunu çözebildinizmi bende aynı sorunu yaşıyorum…
Ali Yanık: m Merhaba.aliexpresten gelen kargom "[İSTANBUL (AVR)] Gümrükten İade" yazıy…
Leyla: Süttaş anlamındaki sözcüğün özellikle kız kardeşi ifade etmek için ku…
furkan koru u: isa bey aynı sorun bendede var out of stock diyor ama gönderildi diyor aynı z…