Osmanlı Türkçesi (Osmanlıca) Transkripsiyon Alfabesi
Osmanlı Türkçesine yeni başlayanların karşılaştıkları en büyük sorunlardan biri de, Osmanlı Türkçesiyle yazılmış metinleri transkripsiyonlu bir şekilde Türkiye Türkçesine aktarırken ortaya çıkan, Türkiye Türkçesi alfabesinde karşılığı bulunmayan harflerin hangi işaret ile gösterileceği meselesidir. Bu durumu göz önüne alarak, bir “Osmanlıca Transkripsiyon Alfabesi”ni tablo hâline getirip Osmanlıca öğrenenlerin kullanımına sunmayı uygun gördüm.

NOT: Transkripsiyon işaretlerinin bir arada bulunduğu Oktay New Transkripsiyon adlı yazı tipini buradan indirebilirsiniz.



merhaba hocam uzatma işaretlerini neye göre koyacağız acaba okutucu olup olmadığını nasıl anlayacağız?
Merhaba. Kelimenin aslında uzunluk olup olmadığını bilmek gerekir bunun için. Bunu tespitle ilgili ufak bir ipucu şöyle olabilir: Kelime günümüz Türkçesinde kullanılıyorsa ve ünlüyle başlayan ek aldığında uzunluk ortaya çıkıyorsa, uzun ünlülüdür. Örneğin kitap kelimesi, kitâbî bilgi örneğinde uzun /a:/ ortaya çıkarır. Dolayısıyla buradaki uzunluğun eski yazıda gösterilmesi gerekir.
Osmanlicayı okuyamiyom 😭😭
kelimeyi yazdığımızda transkripsiyon şekli de yazsa keşke dâʼire-i hazret gibi ayınları şapkaları görülebilse
Merhaba, ben transkripsiyon alfabesiyle master tezimi yazacağım inşallah. Oktay New yazı tipini indirdim kurdum. Şimdi simgelerden harfleri kodlayacağım. Merak ettiğim şey, bu kodlamayı istediğim gibi yapabilir miyim, yoksa bunların belli kodları var mı, yani peltek s illa şu şekilde kodlanmalı denilen bi yöntem var mı, yoksa kolayıma göre mi kodlayayım?
Merhaba. Genel eğilim, burada gösterdiğim gibidir. Bu şekilde yapmanızı tavsiye ederim ben de.
Gentium plus ta peltek s neden kopyala yapıştır yapınca böyle ŝ oluyor?
S harfini tuşlayıp daha sonra altı çizili yapabilirsiniz.
Türk dili ve edebiyatı 4.sınıf ögrencisiyim.transkiripli çeviri tez ödevim var.Metnin çevirisi hazır lakin bilgisayarda transkripli yazabilecegim bir program önerir misiniz ?
Gentium Plus adlı yazı tipini kullanabilirsiniz. Yazı tipine nasıl erişeceğinizi ve kullanım bilgisini aratarak bulabilirsiniz.
Hocam Transkribe harflerini öğrenmenin daha kısa bir yolu var mı acaba?
Kendi kendinize denemeler yapmanızı tavsiye ederim.
Yeni işletim sistemlerinde font yüklemeye gerek kalmamış, bu işaretler standart olarak görüntülenebiliyor. Şu adreste transkripsiyon işaretlerini kullanarak yazmak mümkün: http://ctle.pau.edu.tr/klavye/
hangi işetim sistemlerini kasttettiniz….
Eğer şu karakteri ı̇̄ alfabemizdeki i harfinin üzerinde – işareti ile görebiliyorsanız işletim sisteminiz bu karakterlerin tamamını görüntüleyebilir. Bu da muhtemelen Windws XP’den itibaren bütün Windowslarda mümkündür. Unicode / UTF-8 destekleyen her platformda rahatça kullanabilirsiniz.
Allah razı olsun çok işime yaradı :))
Merhabalar yaklasik bir sayfalik bir metin var ceviri degil okumakta zorlanıyorum latin harfleri ile transkriptsiz yazabilir misiniz küçük bir rica
Merhaba. Kendiniz yavaş yavaş deneyerek yapabilirsiniz.
ءم ne anlama geliyo aleyhisselam mi
amm, yani ‘amca’ anlamında.
http://www.kuranharfleri.com/tr/dosyalar/195-word2013te-arapca-ve-osmanlica-yazin
Buradan indireceğiniz eklentiyi kurarsanız rahatlıkla yazarsınız.
merhaba isa bey. dr tezimi yazmaktayım. transkripsiyonlu metinde arabi ibareleri nasıl yazabiliriz yardımcı olursanız çok sevinirim
Merhaba Nur Hanım. Osmanlıca Klavye’yi kullanabilirsiniz bunun için. Sitemde mevcut.
Merhaba transkiripsiyonu yeni öğreneceğim. Mesela oda kelimesi ti ile yazılıyor Türkçeye cevirirken oda olarak mı cevirecegiz yoksa transkripsiyon için Ota mi diyecegiz
Merhaba. Oda olarak aktarmak gerekiyor.
Merhaba ben de uzun i harfini simgelerde bulamadım. Yardımcı olabilirseniz çok sevinirim.
Uzun i harfi de yok maalesef. Uzun ı şeklinde kodlayabilirsiniz.
merhaba,
Gentiumda peltek se için altı çizili se bulamadım. Nedeni nedir acaba? Teşekkürler.
Merhaba. Maalesef Gentium’un eksiklerinden biri de bu. Ben, önce s’yi tuşlayıp ardından “Aksanlı İşaretleri Birleştirme” kısmından uygun alt çizgi diyakrtiğini ekliyorum. Bu şekilde altı çizili s’yi elde etmiş oluyorum.
İyi günler, tanskripli olarak yazdığım kelimeleri tüm metne uygulamak istiyorum. Ancak bul değiştir sekmesinde bu fontlar bozulduğu gibi simge ekleme sekmesinden de ekleme yapamıyorum. Bu sorunu nasıl çözebilirim ? Şİmdiden teşekkür ederim.
İyi günler. Anladğım kadarıyla, bul değiştir ekranında transkripsiyon harfleri olduğundan farklı görünüyor. Açıkçası bu Oktay fontunun bir sorunu. Bunun önüne geçmek için Gentium’u tavsiye ederim. Maalesef Oktay New Transkripsiyon’un bir hükmü kalmadı.
merhabalar benim transkripli metin yazacagım fakat bi program bulamadım sizin bildiginiz varsa isim yada link söyleyebilirmisiniz
Word’ün simge ekle özelliğini kullanarak bunu yapabilirsiniz. Hatta oradaki simgelere kısayol tuşu atayarak daha da kolaylaştırabilirsiniz bunu.
iyi günler hocam sofanın söyledikleri , efenin türküsü , çanakkale masalı metinlerinden herahngı bırının osmanlıca metin halınde elinizde mevcut mu acaba ? teşekkürler…
Merhaba Remzi Bey. Maalesef mevcut değil. Başarılar…
merhaba hocam bizde osmanlı türkçesi 10 sınıf ders kitabı var osmanlıca olarak onu türkçeye çevirmemiz gerekiyoo yardımcı olabilir misiniz ?
Ali Bey merhaba,
Maalesef bunu kendinizin yapması gerekiyor. Bu konuda herhangi bir yardım almak sizi geliştirmez…
Ben yardımcı olabilirim mail adresinden ulaşabilirsiniz
Sevil hanim sizden yardim istiycem
Hocam emeginize sağlik notlar cok guzel
hocam bilgisayardan tezi çeviriom ancak transkripli isteniliyor bizden bende yazdım on sayfa ama düz yazdım onu nasıl transkripli yazıya çevirebilirim? teşekkürler
Fatih Bey, bunu otomatik olarak yapmanın bir yolu yok. Metinle tek tek karşılaştırıp transkripsiyon işaretlerini kendiniz eklemelisiniz.