Osmanlı Türkçesi (Osmanlıca) Transkripsiyon Alfabesi
Osmanlı Türkçesine yeni başlayanların karşılaştıkları en büyük sorunlardan biri de, Osmanlı Türkçesiyle yazılmış metinleri transkripsiyonlu bir şekilde Türkiye Türkçesine aktarırken ortaya çıkan, Türkiye Türkçesi alfabesinde karşılığı bulunmayan harflerin hangi işaret ile gösterileceği meselesidir. Bu durumu göz önüne alarak, bir “Osmanlıca Transkripsiyon Alfabesi”ni tablo hâline getirip Osmanlıca öğrenenlerin kullanımına sunmayı uygun gördüm.

NOT: Transkripsiyon işaretlerinin bir arada bulunduğu Oktay New Transkripsiyon adlı yazı tipini buradan indirebilirsiniz.



Hocam merhaba, bir metni transkribe ederken Farsça tamlamalarda sıkıntı çekiyorum. Terkibi nereye koymam gerektiğini nasıl kolaylıkla anlayabilirim? Bazen terkipli gibi geliyor çevirirken ama çevirisine baktığımda terkipsiz yazıldığını görüyorum. Yardımcı olursanız çok mutlu olacağım.
kur’an okuyuşum gayet iyidir, osmanlıca kitabi yazıları da çat pat okuyabiliyorum, fakat maalesef belge okuyamıyorm. yazıların çoğu silik ve çok karışık, karalanmış yerler var. bu konularda yardım ihtiyacım var. belge okumaya yardımcı olabilecek varsa benimle iletişime geçerse sevinirim.
rika öğrenmen gerekir, gördüğümüz alfabe bilgisayar alfabesi. kolay ve hzılı yazmak adına osmanlı dönemi rika yazı tipiyle yazılırdı
Merhaba ne durumdasınız? Umarım sorunu çözdünüz.
Gözlerimi ķapayıp çocuķluġumuñ ramażānlarını düşünmek istedikçe dāimā şöyle
bir manžara gördüm cümlesini Osmanlıca olarak nasıl yazarız
Ne güzel bir iş yapmışsınız, istifade ettik, teşekkür ederiz.
Merhaba hocam osmanlıcada آت ( at) kelimesini transkripsiyon alfabesi ne çevirirken uzun a ile mi at yazmalıyız yoksa sadece at diye mi yazmalıyız.
Merhaba Ümmügülsüm. Kısa a ile yazılması gerekir.
Merhaba.Benim gönderdiğim yorumlar kabul edilmemiş.Neden acaba?😦
Konuyla ilgisiz olduğu ve konuya herhangi bir katkı sağlamadığı için kabul edilmedi.
İyi aksamalar Hocam elimd Osmanlca bı meten var bunu Türkçe’ye çevirdim ama transkipini nasıl yapacağımı bilmiyorum yardımcı olabilseniz çok sevinirim hocam teşekkürler
Merhabalar Hocam,
Telefondan transkripsiyon yapmak istiyorum birkaç tane klavye uygulaması indirdim fakat başarılı olamadım.
Telefondan transkripsiyon yapmam mümkün müdür?
Merhaba. Maalesef, telefondan verim alamazsınız.
Merhaba hocam. Bu font macbook ta kullanılabilir ?
Merhaba,
Kullanılabilir ama ben artık Gentium Plus’ı tavsiye ediyorum. MAC ile daha da uyumlu.
Hocam biz Oktay New Transkripsiyonu kullanıyoruz. Bunu mac e nasıl yüklüyoruz. Denedim ama olmadı. Acaba kurulumun görsel bir anlatımı var mı?
Google’da “MAC’e font nasıl yüklenir” şeklinde arama yaparak nasıl kurulacağını öğrenebilirsiniz. Yine de yüklenmiyorsa, bu font MAC ile uyumsuz demektir.
teşekkür ederim
hocam transkrpsiyon alfabesini nasıl tanımlayabilirim.
acil yardım lütfen
Gentium Plus’ı indirip kurun.
Merhaba hocam. Damla (طمله) kelimesi nasıl transkribize edilir acaba. “tamla” mı “damla” mı? Tranksripsiyonla ilgili bu tarz ayrıntılı konuları bulabileceğim bir kaynak önerebilir misiniz. Teşekkürler.
Altı noktalı t ile transkripte edilmesi gerekir. Osmanlıca kılavuzlarına bakabilirsiniz (Hayati Develi vs.).
İsa Hocam, çok faydalı bir site olmuş. Teşekkür ederiz.
hocam bu klavyeyi nasıl eski haline getiriyoruz allah rızası için yardımcı olun ya
Merhaba,
Windows 7 için
Denetim masası içinde saat, dil ve bölge seçilip sonra bölge ve dil altındaki klavye ve diller sekmesine tıkayınız,
klavye değiştir butonuna tıklayınız,
istemediğiniz dilleri kaldırıp tamam diyelim işlem tamamdır.
kolay gelsin.
wordde nasıl yapılır transkripsiyon
Eski türkçeden tüm kitabı çeirdim. Ama çevirdiğim bu bölümü doğru biçimde sadeleştirmekte zorlanıyorum. YArdım edebilirseniz sevinirim.
Cenabı Halik kainatı tenzihat ı zatı an el delil vela sebat hazretleri vücudu mekarimi alud cenab malikaneyi türlü alam ve ektardan masun ve ömrü ikbal hazreti zül ilahilerini yevmen fe yevmen mütezayid buyursun amin.
Saye marufu veliye cenabı padişahın eylem fahiri saltanat seniyelerinde alemi matbuat ve kitaphaneye evladı vatana konulan bunca eser mergube ver selil nefiseye bir lahika naçizane olmak üzere bu tiyatro kitabının telifine muvaffak oldum. Derininde olan hadisat vakanın affını erbabı nazar ve mürüvvetinden iltimas ederek nuk hame inayetleriyle masrufu hemtarını niyaz eylerim.
Öğrenmenin kısa yolu yok mu
Hocam merhaba ben ogrenciyim ve okumam gereken bir belge var turkce transkriptini yapmaya calisiyorum ama birde bu belgenin anlaminida istedi hoca bunu yapamassam donemden kalicam bunu nasil yapabilirim pazartesi gunune yetistirmem lazim yardimci olursaniz cok sevinirim
Merhaba. Osmanlıca-Türkçe sözlüklerden faydalanabilirsiniz. Çevrimiçi sözlükler de mevcut.
Merhaba hocam. Yazma eserler kurumu Osmanlı turkcesi transkripsiyon çeviri yaptırıyor sınavlarında ama bu konuyla ilgili çok bilgim yok biraz kapsamlı şekilde bilgi verebilir misiniz kendimi nasıl donanimlandirabilirim. Teşekkür ediyorum.
Merhaba Rukiye Hanım. Arap harflerinin Latin alfabesindeki transkripsiyon karşılıklarını bu sayfadaki ilgili görselde bulabilirsiniz. Kelimeleri doğru okumak ise bilgi ve tecrübenizle doğrudan orantılı. Piyasadaki mevcut Osmanlıca kitaplarını edinmenizi tavsiye ederim.
Mehmet Şamil Baş’ ın editörlüğünü yaptığı, Okur Akademi’ den çıkan Osmanlı Türkçesi kitabında sarih bir şekilde ifade edilmiş.
Merhaba hocam. Türk Dili ve Edebiyatı 4. Sınıf öğrencisiyim. Bir metni transkripsiyon alfabesi ile latinize etmem gerekiyor. Fakat bazı soru işaretleri oluştu kafamda, yardımcı olursanız çok memnun kalırım. Arap alfabesiyle yazılmış bazı kelimeleri (örneğin gece/gice, olduğunu/ oldıģını) tamamen yazıldığı gibi mi latinize etmeliyim yoksa düzeltip mi? Bu konu kafamı çok kurcalıyor. Yardım ve desteğiniz için şimdiden teşekkür ederim.
Merhaba Eda,
Dönemin özelliklerini göz önünde bulundurup transkripsiyonlamak gerekiyor. O dönem için transkripsiyonu yapılmış başka metinleri incelemeni tavsiye ederim. Hem bu şekilde, dönemin ses ve yazım özellikleriyle ilgili bilgilerini de geliştirmiş olacaksın.
Haklısınız hocam. Ilginiz için çok teşekkürler.
Selamlar olsun hocam biz evde osmanlıca yazılmış kağıt bulduk yardımcı olabilirmisiniz
Eposta adresime gönderebilirseniz okumaya çalışırım. isasari@hitit.edu.tr